RDD-N28-Dicembre-2022

35 ISSNe 2445-365X | Depósito Legal AB 199-2016 Nº 28 - DICIEMBRE 2022 Chino mandarín como segunda lengua extranjera en el sistema educativo español Palabras clave: China; España; Relaciones internacionales; Chino mandarín; Lenguas extranjeras; Plurilingüismo. Abstract: The People’s Republic of China is rising as the leading world power and it’s very probable that its principal language, Mandarin Chinese, takes on the status of the new language of the world elite. Because of that, Spain must anticipate the future and teach Chinese from the early stages of education; boosting its national economy in the following decades due to the pivotal role of the future relationship between China and the Western world through a Plan to promote bilingualism. Key words: China; Spain; International relations; Mandarin Chinese; Foreign languages; Multilingualism. El mandarín en las aulas españolas, una apuesta de futuro FRANK MARK MORA CASTILLO • Grado en Geografía e Historia (UNED) • Máster en Formación del Profesorado de Educación Secundaria (UNED) • Máster en Educación y Museos. Patrimonio, Identidad y Mediación Cultural (UM) • Máster en Imagen Pública, Dirección de Eventos y Protocolo (UEMC) • Profesor de Secundaria • Granollers (Barcelona) La República Popular China se va erigiendo como potencia hegemónica mundial y es bastante probable que su lengua mayoritaria, el chino mandarín, adquiera el estatus de nueva lengua de la élite sociocultural mundial. Es por ello que España debe adelantarse al futuro y apostar por la inclusión de su enseñanza en las edades más tempranas, logrando así en las próximas décadas un impulso de la economía nacional, en el que jugarán un papel decisivo las relaciones entre China y el mundo occidental, mediante un Plan de fomento del plurilingüismo. Un futuro incierto La República Popular China, es decir, la China continental, se ha erigido como la potencia industrial y económica del siglo XXI, y podría superar a Estados Unidos, en un plazo de diez o veinte años, si el rumbo de la Historia sigue la tendencia actual. Igual que tras la Segunda Guerra Mundial, el inglés y el ruso desplazaron al francés como lingua franca -en sus respectivas áreas de influencia- (Fernández, 2009), y del mismo modo que la lengua de una potencia dominadora se convierte en la lengua común en los territorios que controle, y que por lo tanto o está reservada a la élite y/o se obliga a aprender en las escuelas; es bastante probable que ocurra con el mandarín, ante lo cual se observa un aumento generalizado por el estudio de dicha lengua, pero a nivel personal, como se puede apreciar en los datos estadísticos de los Institutos Confucio1 de todo el mundo del periodo 2016-2018. A pesar de que el chino, puede no convertirse en una lingua franca, especialmente debido a su complejidad tanto escrita como fonética, es posible que derive en un chino coloquial completamente escrito en alfabeto latino, más simplificado que el actual pinyin2 para aquellos que les resulte muy complejo su aprendizaje; reservando el chino mandarín, el estándar, para la élite y aquellos que tengan la edad y capacidades adecuadas para aprenderlo. Si no se consigue esto, puede ser que se planteen dos escenarios: • El chino se convierta en un gran valor añadido entre los ciudadanos no chinos como intermediarios entre los no chinos y los chinos, y se conviertan en una clase social media con ciertos privilegios respecto al resto de sus compatriotas, como ocurre en cualquier caso de dominación extranjera. • El chino se reserva a la élite y los ciudadanos chinos aprenden las lenguas locales para prescindir de los intermediarios nativos. Como podemos comprobar, la segunda situación sería la más común. Su 1 El Instituto Confucio (孔子学院), es el equivalente chino del Instituto Cervantes español, y está dirigido por la Oficina del Consejo Internacional de la Lengua China o Hanban, dependiente del Gobierno de la R. P. C., como ente promotor de la lengua y cultura chinas fuera de la R. P. C. (Hanban, s.f.).

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY1NTA=